*注意:這是一篇不雅文在吃飯的人or高雅的人請勿閱讀

 

以前帶大呆回台灣的時候,我妹老是教他一些有的沒的台語,而大呆最印象深刻的就是“吧咖杯透”(飽到想吐)因為台灣美食不用我說大家都清楚,當時真的是餐餐吃到快吐了。他問很飽要怎麼說,我妹就教他飽到想吐。沒想到所有台語他都不記得,就這句到現在應該快兩年了吧都還會說,因為他說這具話的”響きがいい”(很好聽),尤其是尾音。那時大呆每天早上起床等我梳妝打扮時,他就是坐在飯店的窗邊練習這句。笑的我每天妝都要畫很久。

 

上禮拜,我妹跟我講話講到某樣東西,在網路上我們就別指名道姓留給人家一條生路,總之我們看到了非常不能理解的“商品”。我妹很不可思議也很憤慨的說“這蝦蜜小”(太不文雅了,小朋友不要學喔~)

不過聽到這句我笑翻了。然後我妹就一直慫恿我去教大呆這具台語,但是又很怕下次他跟我回台灣不小心在我爸媽面前講出來所以千叮萬囑不能對長輩使用。

 

今天,我妹在fb上留言要我送她相機。我回了一句她最喜歡說別人的話“立去甲賽”(這句小朋友也別學喔~)

結果被大呆看到,他就問我:你回這句是什麼。

我只好告訴他意思。他皺皺眉頭,我趕緊解釋,這很普遍喔(大家不要打我)然後我教他發音時,他居然斗膽指著我大喊“立~去~甲~賽”

我:おい!(“喂!”)一

他回答我“蝦蜜小~~~”

 

學以致用,這樣的問題配上這樣的回答沒有錯,可是怎麼有股想揍扁他的衝動呢?!

arrow
arrow

    龜兔 發表在 痞客邦 留言(17) 人氣()